G → E
E → G
ä
ö
ü
ß
1 Result:
lassen
:
Verb
,
ließ, gelassen.
Auxiliary: haben
Inflection
383 Translations:
(page 1 of 4)
German
English
gelassen
laid-back
cool
composed
self-composed
coolly
poised
left
standing
unperturbed
unperturbedly
let
calm
placid
lassen
to
let
to
assume
lassend
letting
leaving
standing
abfallen
lassen
to
let
drop
abfließen
lassen
to
drain
abfließen
lassend
to
drain
ablagern
lassen
to
allow
to
mature
to
age
absterben
lassen
to
mortify
ahnen
lassen
to
foreshadow
allein
lassen
to
leave
alone
alles
locker
lassen
to
let
the
body
go
limp
alles
stehen
und
liegen
lassen
to
drop
everything
Alte
Gewohnheiten
lassen
sich
schwer
überwinden.
Old
habits
die
hard.
anschwellen
lassen
to
swell
anwachsen
lassen
to
swell
auf
kleiner
Flamme
kochen
lassen
to
simmer
aufgehen
lassen
to
merge
aufmarschieren
lassen
to
deploy
aufprallen
lassen
to
bounce
aus
dem
Sack
gelassen
unbagged
aus
dem
Sack
lassen
to
unbag
aus
dem
Sack
lassend
unbagging
auslaufen
lassen
to
wind
up
aussteigen
lassen
to
let
off
außer
Acht
gelassen
waived
außer
Acht
lassen
to
waive
außer
Acht
lassend
waiving
außer
Haus
erledigen
lassen
to
contract
out
Befürchtungen
aufkommen
lassen
to
raise
fears
Beziehungen
spielen
lassen
to
pull
strings
bleiben
lassen
to
let
alone
to
refrain
from
braun
werden
lassen
to
tan
braun
werden
lassend
tanning
Dagegen
lässt
sich
nichts
einwenden.
There
are
no
objections
to
it.
Damit
kannst
du
dich
begraben
lassen!
It's
not
worth
a
tinker's
damn!
Daran
ließ
sich
nichts
zweifeln.
You
couldn't
doubt
it.
Daran
lässt
sich
nichts
ändern.
It
can't
be
helped.
Darüber
lasse
ich
mir
keine
grauen
Haare
wachsen.
I
don't
trouble
my
head
about
that.
Darüber
lässt
sich
diskutieren.
That's
debatable.
Darüber
lässt
sich
reden.
That's
a
matter
of
argument.
Darüber
lässt
sich
streiten.
That's
open
to
dispute.
Das
lasse
ich
mir
nicht
einreden!
I
won't
be
talked
into
it!
Das
lässt
sich
denken.
That
can
be
imagined.
Das
lässt
sich
hören!
This
is
something
like!
That's
good
to
hear!
Das
lässt
sich
hören.
That
sounds
reasonable.
Das
lässt
sich
nicht
leugnen.
There's
no
denying.
Das
lässt
sich
nicht
ändern.
That
can't
be
helped.
Das
lässt
sich
schon
machen.
That
can
be
done.
Das
lässt
tief
blicken.
That
gives
a
deep
insight.
Das
muss
man
ihm
lassen.
Give
him
his
due.
You've
got
to
hand
it
to
him.
decken
lassen
to
mate
Dein
schlechtes
Benehmen
lasse
ich
mir
nicht
gefallen.
I
won't
put
up
with
your
bad
behavior.
Deine
Arbeit
lässt
viel
zu
wünschen
übrig.
Your
work
leaves
a
lot
to
be
desired.
den
Geist
aus
der
Flasche
lassen
to
let
the
genie
out
of
the
bottle
den
Worten
Taten
folgen
lassen
to
suit
the
action
to
the
word
die
Beine
baumeln
lassen
to
dangle
one's
legs
die
Blätter
hängen
lassen
to
go
limp
die
Dinge
laufen
lassen
to
let
things
slide
die
Dinge
treiben
lassen
to
let
things
drift
die
Erbsen
über
Nacht
quellen
lassen
to
leave
the
peas
to
soak
overnight
die
Flügel
hängen
lassen
to
be
despondent
to
be
dejected
Die
Katze
lässt
das
Mausen
nicht.
The
Leopard
doesn't
change
his
spots.
du
lässt
you
let
durchblicken
lassen
to
imply
ein
Angebot
offen
lassen
to
keep
an
offer
open
ein
Geschäft
sausen
lassen
to
let
a
business
deal
go
ein
Haus
bauen
lassen
to
have
a
house
built
ein
Konzert
sausen
lassen
to
give
a
concert
a
miss
ein
Problem
ruhen
lassen
to
leave
a
problem
ein
Vorhaben
sausen
lassen
not
to
bother
to
follow
a
plan
eindringen
lassen
to
take
in
eine
Angelegenheit
ruhen
lassen
to
let
a
matter
rest
eine
Dividende
ausfallen
lassen
to
pass
a
dividend
eine
Einladung
sausen
lassen
not
to
take
up
an
invitation
eine
Gelegenheit
ungenutzt
vorübergehen
lassen
to
let
an
opportunity
pass
by
einen
Drachen
steigen
lassen
to
fly
a
kite
einen
sausen
lassen
to
blow
off
Er
hat
Frau
und
Kinder
sitzen
lassen.
He
left
his
wife
and
children.
Er
ließ
es
darauf
ankommen.
He
took
his
chance.
Er
ließ
es
geschehen.
He
let
it
happen.
Er
ließ
nichts
unversucht.
He
moved
heaven
and
earth.
Er
ließ
sich
die
Haare
schneiden.
He
had
his
hair
cut.
Er
ließ
sich
entschuldigen.
He
asked
to
be
excused.
Er
ließ
sich
leicht
überreden.
He
was
easily
persuaded.
Er
ließ
sie
aufsitzen.
He
stood
her
up.
Er
ließ
sie
in
der
Tinte
sitzen.
He
left
her
holding
the
bag.
Er
lässt
den
lieben
Gott
einen
guten
Mann
sein.
He
lets
things
slide.
Er
lässt
es
darauf
ankommen.
He'll
take
the
chance.
Er
lässt
mich
die
ganze
schwere
Arbeit
allein
machen.
He
let
me
do
all
the
hard
work
alone.
Er
lässt
mich
über
sein
Pläne
völlig
im
Dunkeln.
He
left
me
completely
in
the
dark
about
his
plans.
Er
lässt
mit
sich
handeln.
He
is
open
to
an
offer.
Er
lässt
mit
sich
reden.
He's
open
to
reason.
He
will
listen
to
reason.
Er
lässt
sich
alles
gefallen.
He
puts
up
with
everything.
Er
lässt
sich
die
Haare
schneiden.
He's
having
his
hair
cut.
Er
lässt
sich
kein
X
für
ein
U
vormachen.
You
can't
put
anything
over
on
him.
Er
lässt
sich
nicht
abweisen.
He'll
take
no
refusal.
Er
lässt
sich
nicht
lumpen.
Money
is
no
object
to
him.
Er
lässt
sich
nichts
sagen.
You
can't
tell
him
a
thing.
Er
lässt
sich
von
mir
nichts
sagen.
He
won't
listen
to
anything
I
say.
er/sie
hat/hatte
gelassen
he/she
has/had
let
More Results:
1
2
3
4