English | German |
as Schiller didn't say |
frei
nach
Schiller
|
Didn't I tell you before? |
Habe
ich
es
nicht
gleich
gesagt?
|
He didn't even begin to try. |
Er
versuchte
es
nicht
einmal.
|
He didn't know how to swim, I did. |
Er
konnte
nicht
schwimmen,
ich
schon.
|
He didn't know what to say to that. |
Er
wusste
nicht,
was
er
darauf
erwidern
sollte.
|
He didn't say anything at all. |
Er
sagte
überhaupt
nichts.
|
He didn't seem to be quite all here. |
Er
schien
nicht
ganz
bei
Sinnen
zu
sein.
|
He didn't sleep a wink. |
Er
hat
kein
Auge
zugetan.
|
His suggestion didn't go down particularly well. |
Er
stieß
mit
seinem
Vorschlag
auf
wenig
Gegenliebe.
|
I didn't catch the sentence. |
Ich
habe
den
Satz
nicht
verstanden.
|
I didn't catch the word. |
Ich
habe
das
Wort
nicht
verstanden.
|
I didn't catch your last words. |
Ich
habe
die
letzten
Worte
überhört.
|
I didn't get a wink of sleep. |
Ich
habe
kein
Auge
zugemacht.
|
I didn't quite catch what you said. |
Ich
habe
Sie
akustisch
nicht
verstanden.
|
I got cold feet at the last moment and didn't do it. |
Im
letzten
Moment
bekam
ich
kalte
Füße
und
tat
es
nicht.
|
I told you, didn't I! |
Ich
habe
es
dir
ja
gesagt!
|
I/he/she didn't |
ich/er/sie
tat
ich/er/sie
tat
nicht
|
She didn't fall for your line. |
Sie
ging
dir
nicht
auf
den
Leim.
|
Sorry, I didn't quite understand. |
Verzeihung,
ich
habe
nicht
recht
verstanden.
|
The project didn't get beyond the early stages. |
Das
Projekt
ist
in
den
Anfangsstadien
stecken
geblieben.
|
They didn't get on well together. |
Sie
haben
sich
nicht
verstanden.
|
They didn't need to be told twice. |
Sie
ließen
sich
es
nicht
zweimal
sagen.
|
Why didn't you tell me straightaway? |
Hättest
du
das
doch
gleich
gesagt!
|
|
|