D → E
E → D
ä
ö
ü
ß
283 Übersetzungen:
(Seite 1 von 3)
Deutsch
Englisch
wie
as
like
what
eh
Wie?
How?
arm
wie
eine
Kirchenmaus
poor
as
a
church
mouse
auf
dem
gleichen
Niveau
stehen
wie
to
be
level
with
ausquetschen
wie
eine
Zitrone
to
squeeze
the
orange
dry
behandelte
wie
ein
Kind
babied
brennen
wie
Zunder
to
burn
like
tinder
Darf
ich
erfahren,
wie
Ihr
Name
ist?
May
I
have
your
name?
Das
ist
ein
Unterschied
wie
Tag
und
Nacht.
It's
a
completely
different
ball
game.
It's
a
horse
of
a
different
colour.
Das
ist
gehupft
wie
gesprungen.
That's
six
of
one
and
half
a
dozen
of
another.
Das
ist
Jacke
wie
Hose.
That's
six
of
one
and
half
a
dozen
of
another.
Das
ist
so
klar
wie
dicke
Tinte.
That's
as
clear
as
mud.
Das
Museum
wird
wie
geplant
eröffnet
werden.
The
museum
will
be
opened
on
schedule.
Das
sitzt
wie
angegossen.
That's
a
perfect
fit.
It
fits
like
a
glove.
Die
Lage
ist
wie
immer:
Alles
Mist!
Situation
normal
all
fucked
up!
Die
Nachricht
schlug
ein
wie
eine
Bombe.
This
news
was
a
bombshell.
Die
Nachricht
verbreitete
sich
wie
ein
Lauffeuer.
The
news
spread
like
wildfire.
Du
verstehst
dich
darauf
wie
ein
Blinder
auf
die
Farben.
You
know
as
much
about
it
as
the
man
in
the
moon.
ein
Gesicht
wie
sieben
Tage
Regenwetter
a
face
as
long
as
a
fiddle
ein
Urlaubstag,
an
dem
man
wie
sonst
arbeitet
a
busman's
holiday
eine
Frau,
wie
sie
sein
soll
a
model
woman
Er
benimmt
sich
wie
ein
Elefant
im
Porzellanladen.
He
behaves
like
a
bull
in
a
china
shop.
Er
flucht
wie
ein
Landsknecht.
He
talks
Billingsgate.
Er
hat
Geld
wie
Heu.
He's
rolling
in
money.
Er
ist
bekannt
wie
ein
bunter
Hund.
He's
known
all
over
town.
Er
ist
dumm
wie
Bohnenstroh.
He
is
as
dumb
as
a
post.
He's
as
thick
as
two
short
plankes.
Er
ist
gesund
wie
ein
Fisch
im
Wasser.
He's
as
fit
as
a
fiddle.
Er
ist
seinem
Vater
wie
aus
dem
Gesicht
geschnitten.
He's
the
spitting
image
of
his
father.
Er
ist
steif
wie
ein
Stock.
He's
as
stiff
as
a
poker.
Er
kommt
wie
gewöhnlich
zu
spät.
He's
late
as
usual.
Er
lebt
wie
Gott
in
Frankreich.
He
lives
the
life
of
Riley.
Er
lief
wie
der
Blitz.
He
ran
like
lightening.
Er
redet
wie
ein
Wasserfall.
He
talks
his
head
off.
Er
stand
da
wie
ein
begossener
Pudel.
He
looked
crestfallen.
Er
stand
da
wie
von
Donner
gerührt.
He
was
thunderstruck.
Er
steht
da
wie
die
Ochsen
vor
dem
Berge.
He
stands
there
like
a
duck
in
a
thunder
storm.
Er
säuft
wie
ein
Bürstenbinder.
He
drinks
like
a
fish.
Er
war
frech
wie
Oskar.
He
was
as
bold
as
brass.
Er
war
wie
betäubt.
His
mind
was
in
a
haze.
Es
geht
zu
wie
in
einem
Taubenschlag.
It's
like
Grand
Central
Station.
It's
like
Piccadilly
Circus.
Es
goss
wie
aus
Kübeln.
It
was
pelting
down
with
rain.
Es
ist
gehupft
wie
gesprungen.
It's
about
as
broad
as
it's
long.
Es
ist
mir
Jacke
wie
Hose.
I
don't
give
a
hoot
one
way
or
the
other.
Es
kam
wie
ein
Blitz
aus
heiterem
Himmel.
It
was
like
a
bolt
from
the
blue.
Es
lief
wie
am
Schnürchen.
It
went
like
clockwork.
Es
wird
nicht
so
heiß
gegessen
wie
gekocht.
Things
are
never
as
bad
as
they
seem.
Es
wird
nichts
so
heiß
gegessen,
wie
es
gekocht
wird.
Never
trouble
trouble
till
trouble
troubles
you.
Nothing
is
as
bad
as
it
looks.
etw.
wie
seine
Westentasche
kennen
to
know
sth.
like
the
back
of
one's
hand
etw.
wie
seinen
Augapfel
hüten
to
guard
sth.
like
gold
to
cherish
sth.
like
life
itself
flach
wie
ein
Brett
as
flat
as
a
pancake
Fühlen
Sie
sich
wie
zu
Hause!
Make
yourself
at
home!
Feel
at
home!
Ganz
wie
du
willst.
Just
as
you
please.
ganz
wie
ein
Kind
much
like
a
child
Ganz
wie
Sie
wollen.
Just
as
you
like.
gedrängt
wie
die
Sardinen
packed
like
sardines
gehupft
wie
gesprungen
by
hook
or
by
crook
Geld
wie
Heu
pots
of
money
Geld
wie
Heu
haben
to
have
money
to
burn
genauso
hoch
sein
wie
to
be
level
with
genausoviel
wie
just
as
much
as
just
as
many
as
gesund
wie
ein
Fisch
im
Wasser
as
sound
as
a
bell
haben
sich
ausgewirkt
wie
ein
Hammerschlag
...
have
dealt
a
hammer
blow
...
hungrig
wie
ein
Wolf
hungry
as
a
hunter
hässlich
wie
die
Sünde
as
ugly
as
sin
Ich
bin
zweimal
so
alt
wie
Sie.
I'm
double
your
age.
Ich
fühle
mich
wie
das
fünfte
Rad
am
Wagen.
I
feel
like
a
fifth
wheel.
Ich
habe
doch
nicht
Geld
wie
Heu.
I
don't
have
pots
of
money.
Ich
habe
ein
Gedächtnis
wie
ein
Sieb.
I
have
a
memory
like
a
sieve.
Ich
schlafe
wie
ein
Murmeltier.
I
sleep
like
a
log.
Ich
schlief
wie
ein
Murmeltier.
I
slept
like
a
top.
jdm.
wie
ein
Schatten
folgen
to
follow
sb.
like
a
shadow
jdn.
wie
den
letzten
Dreck
behandeln
to
treat
sb.
like
dirt
je
nachdem,
wie
...
depending
on
how
Je
nachdem,
wie
spät
wir
ankommen
...
Depending
on
how
late
we
arrive
...
Meine
Füße
waren
vor
Kälte
wie
abgestorben.
My
feet
were
numb
with
cold.
Mir
gefällt,
wie
er
arbeitet.
I
like
the
way
he
works.
munter
wie
eine
Schwalbe
gay
as
a
lark
nach
wie
vor
still
nicht
wie
gewöhnlich
out
of
the
usual
way
of
things
Nütze
es
so
gut
wie
möglich
aus!
Make
the
most
of
it!
Oh,
wie
schade!
That's
too
bad!
rauchen
wie
ein
Schlot
to
smoke
like
a
chimney
Schleich
nicht
wie
die
Katze
um
den
heißen
Brei!
Stop
beating
around
the
bush!
schnell
wie
der
Blitz
hell
for
leather
in
a
hell-for-leather
manner
schwarz
wie
die
Nacht
black
as
coal
sehen,
wie
der
Hase
läuft
to
see
how
the
wind
blows
sich
gleichen
wie
ein
Ei
dem
anderen
as
like
as
two
peas
in
a
pod
sich
wie
im
siebten
Himmel
fühlen
to
walk
on
air
Sie
gingen
weg
wie
warme
Semmeln.
They
sold
like
hotcakes.
Sie
lügt
wie
gedruckt.
She's
a
lying
so-and-so.
Sie
müssen
ihn
wie
ein
rohes
Ei
behandeln.
You
must
handle
him
with
kid
gloves.
Sie
sind
wie
Hund
und
Katze.
They
fight
like
cat
and
dog.
Sie
sind
wie
Tag
und
Nacht.
They
are
as
different
as
day
and
night.
so
gut
wie
virtually
all
but
virtual
as
good
as
so
gut
wie
nichts
next
to
nothing
so
klein
wie
möglich
as
small
as
possible
so
klug
wie
zuvor
none
the
wiser
so
schnell
wie
möglich
as
soon
as
possible
fast
as
can
so
weit
wie
as
far
as
solange
wie
so
long
as
as
long
as
Weitere Resultate:
1
2
3