G → E
E → G
ä
ö
ü
ß
996 Translations:
(page 4 of 9)
English
German
put
one's
name
down
sich
vormerken
lassen
reader's
letter
Leserbrief
reference
from
one's
employer
Arbeitszeugnis
registrar's
office
Standesamt
relapse
into
one's
old
habits
Rückfall
in
alte
Gewohnheiten
relevant
to
one's
job
berufsbezogen
right
of
access
to
one's
children
Besuchsrecht
für
seine
Kinder
right
on
the
water's
edge
direkt
am
Ufer
gelegen
rooted
to
one's
native
soil
bodenständig
S.I.
units
SI-Einheiten
sailor's
yarn
Seemannsgarn
salary
commensurate
with
one's
performance
der
Leistung
entsprechendes
Gehalt
season's
greetings
Weihnachtsgrüße
secretary's
office
Sekretariat
seller's
warranties
Gewährleistungspflicht
sheep's
milk
cheese
Schafskäse
sheep's
wool
Schafwolle
ship's
biscuit
Schiffszwieback
ship's
cook
Smutje
ship's
propeller
Schiffsschraube
ships's
propellor
Schiffsschraube
shoemaker's
awl
Schusterahle
Simpson's
rule
Simpson-Regel
sin
of
one's
youth
Jugendsünde
slur
on
someone's
reputation
Rufschädigung
smoker's
cough
Raucherhusten
snake's
skin
Schlangenhaut
solicitor's
office
Rechtsanwaltskanzlei
sow's
ear
Schweinsohr
etw.
Wertloses
speaker's
desk
Rednerpult
speaker's
platform
Bütt
Rednerbühne
spider's
web
Spinnwebe
Spinnengewebe
Spinngewebe
Spinnennetz
spider's
webs
Spinnweben
Spinnengewebe
Spinnennetze
St.
John's
wort
Johanniskraut
stag's
antlers
Hirschgeweih
stocking
for
keeping
one's
savings
in
Sparstrumpf
story
of
someone's
life
Lebensgeschichte
straight
from
the
horse's
mouth
direkt
aus
der
Quelle
stuffed
pig's
stomach
Saumagen
subject
to
a
month's
notice
mit
monatlicher
Kündigung
summons
to
attend
one's
medical
examination
Musterungsbescheid
Surrogate's
Court
Vormundschaftsgericht
teacher's
aid
Hilfskraft
eines
Lehrers
teacher's
desk
Katheder
teacher's
pet
Lieblingsschüler
teacher's
room
Lehrerzimmer
That's
a
feather
in
his
cap.
Darauf
kann
er
stolz
sein.
That's
a
horse
of
a
different
color.
Da
pfeift
es
aus
einem
anderen
Loch.
That's
a
load
of
trash!
Das
ist
ein
Schmarren!
That's
a
matter
of
argument.
Darüber
lässt
sich
reden.
That's
a
matter
of
opinion.
Das
ist
Ansichtssache.
That's
a
minor
matter.
Das
ist
Nebensache.
That's
a
solution
of
striking
simplicity.
Das
ist
das
Ei
des
Kolumbus.
That's
a
tidy
sum.
Das
ist
ein
Batzen
Geld.
That's
all
part
of
my
job.
Das
gehört
zu
meiner
Aufgabe.
That's
all
still
up
in
the
air.
Das
ist
alles
noch
Zukunftsmusik.
That's
all
there
is
to
it!
Das
ist
der
ganze
Trick.
That's
another
story.
Das
ist
ein
Kapitel
für
sich.
That's
anyone's
guess.
Das
ist
reine
Vermutung.
That's
awful!
Das
ist
verheerend!
That's
bad
luck.
Das
ist
Pech.
That's
beside
the
point.
Das
gehört
nicht
zur
Sache.
That's
dead
and
buried
.
Darüber
ist
längst
Gras
gewachsen.
That's
debatable.
Darüber
lässt
sich
diskutieren.
That's
expecting
a
bit
much
...
Das
ist
doch
nicht
zumutbar
...
That's
going
too
far.
Das
geht
zu
weit.
Das
geht
mir
ueber
die
Hutschnur.
That's
horrible!
Das
ist
schrecklich!
That's
just
about
the
limit.
Das
ist
der
absolute
Hammer.
That's
just
not
done.
Das
gehört
sich
nicht.
That's
mere
child's
play.
Das
ist
das
reinste
Kinderspiel.
Das
ist
ein
reines
Kinderspiel.
That's
more
likely.
Das
ist
eher
möglich.
That's
no
concern
of
mine.
Das
geht
mich
nichts
an.
That's
none
of
your
business.
Das
geht
Sie
nichts
an.
That's
none
of
your
damn
business!
Das
geht
dich
einen
Dreck
an!
That's
not
the
issue.
Darum
handelt
es
sich
nicht.
That's
not
urgent!
Das
eilt
nicht!
That's
nothing
to
me.
Das
bedeutet
mir
nichts.
That's
nothing
to
you.
Das
geht
Sie
nichts
an.
That's
old
hat!
Das
ist
doch
Schnee
von
gestern!
Das
ist
doch
kalter
Kaffee!
That's
open
to
dispute.
Darüber
lässt
sich
streiten.
That's
out
of
the
question.
Das
ist
ausgeschlossen.
That's
over
for
good.
Damit
ist
es
endgültig
aus.
That's
over
my
head.
Das
geht
über
meinen
Horizont.
Das
geht
über
meinen
Verstand.
That's
quite
a
comedown
for
him.
Das
ist
ein
arger
Absturz
für
ihn.
That's
quite
enough.
Das
genügt
völlig.
that's
right
jawohl
ganz
recht
That's
sheer
madness.
Das
ist
heller
Wahnsinn.
That's
splitting
hairs.
Das
ist
Haarspalterei.
That's
the
absolute
truth.
Das
ist
die
reine
Wahrheit.
That's
the
bottom
line
of
it.
Darauf
läuft
es
im
Endeffekt
hinaus.
That's
the
bottom
line.
Das
ist
das
Entscheidende.
That's
the
crux
of
the
matter.
Da
liegt
der
Hund
begraben.
That's
the
fly
in
the
ointment!
Da
ist
ein
Haken
an
der
Sache!
Da
liegt
der
Hase
im
Pfeffer!
That's
the
last
straw!
Da
schlägt's
dreizehn!
That's
the
limit.
Das
ist
die
Höhe.
That's
the
pay-off.
Das
bringt
das
Ergebnis
zu
Tage.
That's
the
snag!
Da
liegt
der
Hase
im
Pfeffer!
That's
too
deep
for
me.
Das
geht
über
meinen
Horizont.
That's
unbelievable!
Das
ist
ja
unglaublich!
that's
why
deswegen
darum
More Results:
1
2
3
4
5
6
7
8
9