G → E
E → G
ä
ö
ü
ß
3 Results:
gefällt
:
Adjective
Inflection
fällen
:
Verb
,
fällte, gefällt.
Auxiliary: haben
Inflection
gefallen
:
Verb
,
gefiel, gefallen.
Auxiliary: haben
Inflection
99 Translations:
German
English
Fälle
cases
falls
causes
Fällen
felling
fällen
to
cut
down
to
fell
to
hew
fällend
felling
fällt
drops
tumbles
fällte
felled
Gefallen
favor
favour
zestfulness
relish
benefit
gefallen
to
please
fallen
dropped
tumbled
pleased
to
fancy
to
appeal
killed
in
action
to
like
gefallend
pleasing
auf
alle
Fälle
in
any
case
at
all
events
without
fail
auseinander
gefallen
fallen
apart
Das
lass
ich
mir
gefallen!
I'm
glad
of
that!
das
Urteil
fällen
to
pass
sentence
Dein
schlechtes
Benehmen
lasse
ich
mir
nicht
gefallen.
I
won't
put
up
with
your
bad
behavior.
Der
Groschen
ist
gefallen!
Now
he
gets
the
point!
The
penny
has
dropped.
Die
ganze
Veranstaltung
steht
und
fällt
mit
der
genauen
Vorbereitung.
Accurate
preparation
is
the
linchpin
of
the
entire
event.
Die
Idee
gefällt
mir.
I
fancy
the
idea.
Die
Sache
gefällt
mir
nicht.
I
don't
like
the
look
of
it.
du
fällst
you
fall
ein
Lot
fällen
to
raise
a
perpendicular
to
let
fall
a
perpendicular
ein
Urteil
fällen
to
pass
a
sentence
eine
Entscheidung
fällen
to
come
to
a
decision
to
give
a
ruling
eine
Zwischenentscheidung
fällen
to
pass
an
interlocutory
decision
einen
Gefallen
tun
to
oblige
einer
der
wenigen
Fälle
one
of
the
rare
cases
Endlich
ist
der
Groschen
gefallen.
It
finally
sunk
in.
Er
gefällt
mir
nicht.
I
don't
like
his
looks.
Er
ist
nicht
auf
den
mund
gefallen.
He
is
never
at
a
loss
of
words.
Er
ist
nicht
auf
den
Mund
gefallen.
He
has
the
gift
of
gab.
Er
lässt
sich
alles
gefallen.
He
puts
up
with
everything.
er/sie
fällt
he/she
falls
er/sie
gefällt
he/she
pleases
er/sie
hat/hatte
gefallen
he/she
has/had
pleased
er/sie
ist/war
gefallen
he/she
has/had
fallen
Erlaubt
ist,
was
gefällt.
All
is
permitted
that
pleases.
es
fällt
aus
it
falls
out
Es
fällt
mir
schwer.
It's
hard
for
me.
Es
gefällt
mir
gut.
I
like
it
a
lot.
Es
gefällt
mir
sehr
gut.
I
like
it
very
much.
Es
ist
ihm
in
den
Schoß
gefallen.
It
just
fell
into
his
lap.
fällt
ab
apostatizes
secedes
fällt
durch
flunks
fällt
hin
tumbles
fällt
hinein
floppies
fällt
zurück
relapses
fällt
zusammen
coincides
für
alle
Fälle
just
in
case
für
solche
Fälle
for
such
occasions
Gefallen
an
etw.
finden
to
acquire
a
liking
for
sth.
Gefallen
finden
an
to
enjoy
gefallen
lassen
to
acquiesce
acquiesced
gefallen
lassend
acquiescing
gefälltes
Urteil
adjudicated
großen
gefallen
finden
to
relish
Ich
bin
fast
vom
Stängel
gefallen.
I
nearly
fell
over
backwards.
ich/er/sie
gefiel
I/he/she
pleased
In
einigen
Fällen
sollte
statt
B
lieber
A
benutzt
werden.
A
should
be
used
in
preference
to
B
in
some
cases.
in
Ohnmacht
gefallen
swooned
in
vielen
Fällen
in
many
instances
jdm.
gefallen
to
catch
sb.'s
fancy
to
take
sb.'s
fancy
to
please
sb.
Mir
gefällt,
wie
er
arbeitet.
I
like
the
way
he
works.
nicht
auf
den
Mund
gefallen
sein
to
have
a
ready
tongue
schwer
gefallen
been
difficult
Tu
mir
einen
Gefallen.
Do
me
a
favour.
um
einen
Gefallen
bitten
to
ask
a
favour
Urteil
fällend
adjudicating
Von
einem
Streich
fällt
keine
Eiche.
A
single
stroke
won't
fell
an
oak.
Was
fällt
Ihnen
denn
ein?
What's
the
big
idea?
Are
you
crazy?
wenn
es
Gott
gefällt
if
it
pleases
God
Wie
es
euch
gefällt
As
you
like
it
Wie
gefällt
dir
das?
How
do
you
like
that?
Wie
gefällt
Ihnen
dieses
Buch?
How
do
you
like
this
book?
Würden
Sie
mir
einen
Gefallen
tun?
Will
you
do
me
a
favor?