G → E
E → G
ä
ö
ü
ß
1 Result:
den
:
Article
Inflection
640 Translations:
(page 5 of 6)
German
English
jdm.
den
Rücken
stärken
to
bolster
sb.
up
jdm.
den
Vortritt
lassen
to
let
sb.
go
first
to
let
sb.
go
ahead
jdm.
den
Weg
versperren
to
bar
sb.'s
way
jdm.
den
Zutritt
verwehren
to
refuse
someone
admittance
jdm.
dicht
auf
den
Fersen
sein
to
close
in
jdm.
eine
vor
den
Latz
knallen
to
zap
someone
jdm.
etw.
auf
den
Kopf
zusagen
to
tell
sb.
sth.
outright
jdm.
Honig
um
den
Bart
schmieren
to
butter
someone
up
jdm.
in
den
Arsch
kriechen
to
suck
up
to
sb.
to
kiss
sb.'s
ass
jdm.
in
den
Rücken
fallen
to
stab
someone
in
the
back
jdm.
Löcher
in
den
Bauch
fragen
to
bombard
someone
with
questions
jdm.
mit
etw.
in
den
Ohren
liegen
to
nag
someone
about
sth.
jdn.
an
den
Galgen
bringen
to
bring
sb.
to
the
gallows
jdn.
auf
den
Arm
nehmen
to
pull
someone's
leg
to
take
the
mickey
out
of
sb.
jdn.
in
den
Ohren
liegen
to
pester
someone
jdn.
in
den
Vorstand
wählen
to
vote
someone
on
the
board
jdn.
in
den
Wahnsinn
treiben
to
drive
sb.
mad
jdn.
mit
den
Augen
verschlingen
to
devour
sb.
with
one's
eyes
jdn.
mit
den
eigenen
Waffen
schlagen
to
defeat
sb.
with
his
own
arguments
jdn.
wie
den
letzten
Dreck
behandeln
to
treat
sb.
like
dirt
Kannst
du
mir
bitte
den
Rücken
eincremen?
Can
you
put
some
cream
on
my
back,
please?
kein
Blatt
vor
den
Mund
nehmen
not
to
mince
matters
Komm
in
den
Garten.
Come
into
the
garden.
Kommen
Sie
nur
nicht
auf
den
Gedanken,
dass
...
Don't
run
with
the
idea
that
...
Kopie
für
den
privaten
Gebrauch
copy
for
private
use
Kuss
auf
den
Mund
kiss
on
the
lips
Können
Sie
den
Laden
in
Schwung
halten,
während
ich
weg
bin?
Can
you
keep
the
things
rolling
while
I'm
away?
Lass
den
Kopf
nicht
hängen!
Don't
be
down
in
the
mouth!
Lass
den
Quatsch!
Stop
it!
Cut
it
out!
Lassen
Sie
den
Kopf
nicht
hängen.
Don't
be
down
in
the
mouth.
Lehre
von
den
Ursachen
der
Krankheit
aetiology
Lieber
den
Spatz
in
der
Hand
als
die
Taube
auf
dem
Dach.
A
bird
in
the
hand
is
worth
two
in
the
bush.
macht
den
Reißverschluss
auf
unzips
machte
den
Reißverschluss
auf
unzipped
Mal
den
Teufel
nicht
an
die
Wand!
Speak
of
the
devil
and
the
devil
shows
up!
Malen
Sie
nicht
den
Teufel
an
die
Wand!
Don't
meet
trouble
halfway!
Man
kann
sich
an
den
fünf
Fingern
abzählen,
dass
...
It's
as
clear
as
daylight
that
...
Man
sieht
die
Hand
vor
den
Augen
nicht.
You
can't
see
your
hand
in
front
of
your
face.
Man
soll
den
Tag
nicht
vor
dem
Abend
loben.
Don't
count
your
chickens
before
they
hatch.
Maß
für
den
Informationsgehalt
average
information
content
mit
den
Augen
blinzeln
to
blink
to
wink
Mit
den
besten
Wünschen
zum
Fest
With
the
compliments
of
the
season
mit
den
Enden
aneinander
end
to
end
endwise
mit
den
Fingern
schnipsen
to
snap
your
fingers
to
flick
ones
fingers
mit
den
Flügeln
schlagen
to
beat
its
wings
to
flap
its
wings
mit
den
Fäusten
kämpfen
to
fist-fight
mit
den
Hühnern
aufstehen
to
get
up
with
the
chickens
mit
den
Hühnern
zu
Bett
gehen
to
go
to
bed
with
the
chickens
mit
den
Kindern
spielen
to
play
with
the
children
mit
den
Sinnen
erfassen
to
perceive
mit
den
Strich
with
the
grain
mit
den
Wölfen
heulen
to
do
in
Rome
as
the
Romans
do
mit
der
Faust
auf
den
Tisch
schlagen
to
put
one's
foot
down
to
thump
the
table
with
one's
fist
nach
den
Regeln
under
the
rules
nicht
auf
den
Mund
gefallen
sein
to
have
a
ready
tongue
noch
in
den
Windeln
stecken
to
be
still
in
one's
swaddling-
clothes
Nun
endlich
hat
er
den
Bogen
heraus.
Now
finally
he's
got
the
hang
of
it.
Nur
wer
den
Schuh
trägt,
weiß
wo
er
drückt.
Only
the
wearer
knows
where
the
shoe
pinches.
Ochsen
vor
den
Pflug
spannen
to
yoke
oxen
to
the
plough
Privateigentum
an
den
Produktionsmitteln
private
ownership
of
the
means
of
production
Reden
Sie
nicht
um
den
heißen
Brei
herum!
Don't
beat
around
the
bush!
Rutsch
mir
den
Buckel
runter!
Get
lost!
Nuts
to
you!
Schleich
nicht
wie
die
Katze
um
den
heißen
Brei!
Stop
beating
around
the
bush!
schmale
Linie
an
den
Enden
von
Druckbuchstaben
serif
Schwielen
an
den
Händen
horny
hands
sich
an
den
Vorsitzenden
wenden
to
address
the
chair
sich
auf
dem
Boden
kugeln
und
den
Bauch
halten
vor
Lachen
rolling
on
the
floor
laughing
and
holding
my
sides
sich
auf
dem
Boden
kugeln
und
in
den
Teppich
beißen
vor
Lachen
rolling
on
the
floor
laughing
biting
the
carpet
sich
auf
den
Heimweg
machen
to
strike
out
for
home
sich
auf
den
Weg
machen
to
strike
off
sich
auf
den
Weg
machen
nach
to
set
out
for
sich
den
Arsch
aufreißen
to
work
one's
balls
off
sich
den
Fuß
verknacksen
to
twist
one's
ankle
sich
den
Kopf
zerbrechen
to
rack
one's
brain
sich
den
Mund
verbrennen
to
say
too
much
sich
durch
den
Kopf
gehen
lassen
to
mull
over
sich
in
den
Haaren
liegen
to
be
at
loggerheads
with
sb.
Sie
brachten
das
Unternehmen
über
den
Berg.
They
carried
the
enterprise
through.
Sie
deckte
den
Tisch.
She
laid
the
table.
Sie
fiel
ihm
um
den
Hals.
She
flung
her
arms
around
his
neck.
She
fell
on
his
neck.
Sie
fordern
den
Ausstieg
aus
der
Kernenergie.
They
want
the
government
to
back
out
of
the
nuclear
energy
program.
Sie
ging
dir
nicht
auf
den
Leim.
She
didn't
fall
for
your
line.
Sie
hat
Haare
auf
den
Zähnen.
She
has
all
the
answers.
Sie
hat
ihn
durch
den
Kakao
gezogen.
She
pulled
his
leg.
Sie
kann
ihn
um
den
kleinen
Finger
wickeln.
She
can
twist
him
around
her
little
finger.
Sie
leben
von
der
Hand
in
den
Mund.
They
live
from
hand
to
mouth.
Sie
liegen
sich
ständig
in
den
Haaren.
They
are
always
at
loggerheads.
Sie
müssen
ihm
den
Rücken
stärken.
You
must
give
him
encouragement.
Sie
nehmen
mich
auf
den
Arm.
They
are
pulling
my
leg.
Sie
rollte
mit
den
Augen.
Her
eyes
rolled.
Slang
der
kubanischen
Immigranten
in
den
USA
Cubonics
Steck
dir
das
hinter
den
Spiegel!
Don't
you
forget
it!
stellte
den
vorherigen
Zustand
wieder
her
undone
Steter
Tropfen
höhlt
den
Stein.
Little
strokes
fell
big
oaks.
Tonkneten
mit
den
Füßen
foot
wedging
Umstellung
auf
den
Euro
changeover
to
the
euro
Und
wenn
du
dich
auf
den
Kopf
stellt.
No
matter
what
you
say.
Unsere
Pläne
sind
über
den
Haufen
geworfen
worden.
Our
plans
have
been
upset.
unsicher
auf
den
Beinen
sein
to
be
unsteady
on
one's
feet
unter
den
ausladenden
Bäumen
under
the
spreading
trees
More Results:
1
2
3
4
5
6